Frauenlyrik
aus China
林子 |
Hain |
我曾有过的爱恋 | Die Liebe, die ich einst hatte |
失落在一片桃树林中 | Ging in einem Pfirsichhain verloren |
那时的桃花们都很靓丽、妩媚 | Zu der Zeit waren die Pfirsichblüten bezaubernd schön |
我爱上了一朵 | Ich verliebte mich in eine |
时光一晃,她竟然失去了消息 | Kurz darauf hörte ich nichts mehr von ihr |
并不是所有的林子都能保持事不关己的肃寂 | Nicht jeder Hain kann eine feierliche Stille aufrechterhalten, wenn Dinge ihn nicht selbst betreffen |
譬如,我此刻进入的桉树林 | Zum Beispiel im Moment, als ich den Eukalyptus Hain betrat |
它们都举着火把 | Hielten alle Bäume Fackeln hoch |
纷纷扬扬地试图将我的初恋找回来 | Und versuchten wild durcheinander meine erste Liebe wiederzufinden |
可惜,知情的蝴蝶、鸟儿 | Leider waren die eingeweihten Schmetterlinge und Vögel |
随着季节去了远方 | Mit der Jahreszeit zusammen in die Ferne gezogen |